No exact translation found for اضطرابات اجتماعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اضطرابات اجتماعية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seit den 70er-Jahren sind Menschen mit muslimischem Hintergrund immer wieder an prominenter Stelle in Berichten über soziale Probleme, Verbrechen und Unruhen, Gewalt und Armut in vielen europäischen Städten aufgetaucht.
    منذ السبعينيات والأشخاص ذوي الخلفية المسلمة يحتلون مكانة متقدمة في التقارير التي تتناول المشاكل الاجتماعية والجريمة والاضطرابات والعنف والفقر في كثير من الدول الأوروبية.
  • Um der Gefahr von Unruhen und sozialer Spaltung zu begegnen, haben europäische Regierungen verständlicherweise versucht, Beziehungen zu Gruppen und Verbänden aufzubauen, die für die muslimische Bevölkerung zu sprechen behaupten.
    لمواجهة خطر الاضطرابات والقلاقل والتوترات الاجتماعية حاولت الحكومات الأوروبية – وهذا شيء مفهوم – أن تقيم اتصالات مع مجموعات واتحادات تتدعي أنها تتحدث باسم السكان المسلمين.
  • Um die Gefahr sozialer Unruhen abzuwenden, rufen sie nach Wirtschaftsreformen zur Schaffung von Arbeitsplätzen. Der mächtigste Vertreter dieser Strömung, Ali Akbar Hashemi Rafsanjani, steht für das chinesische Modell: Liberalisierung ja, aber nur in der Wirtschaft.
    ولتفادي خطر الاضطرابات الاجتماعية، ينادون بإصلاحات اقتصادية لخلق فرص عمل. ويؤيد علي أكبر هاشمي رفسنجاني، أبرز ممثلي هذا التيار، النموذج الصيني: الليبرالية نعم، ولكن فقط على الصعيد الاقتصادي.
  • Dass es in einigen arabischen Ländern in der nächsten Zeit zu Umstürzen oder zumindest zu heftigen Unruhen kommen könnte, ist gut möglich.
    إنه من المحتمل جدا أن تغدو بعض البلدان العربية في المستقبل القريب مسرحا لحدوث انهيارات أو اضطرابات اجتماعية على الأقل.
  • erneut erklärend, dass die Wüstenbildung ein ernsthaftes Hindernis für die nachhaltige Entwicklung darstellt und zu Ernährungsunsicherheit, Hungersnot und Armut beiträgt, zu Faktoren also, die soziale, wirtschaftliche und politische Spannungen auslösen können, einschließlich unfreiwilliger Migration und Konflikten, und dass das Übereinkommen ein wichtiges Instrument zur Bekämpfung der Armut ist,
    وإذ تؤكد مــن جديد أن التصحر يشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة ويسهم فــي انعــدام الأمـــن الغذائي وفي المجاعة والفقر، وهذه عوامل يمكن أن تؤدي إلى الاضطرابات الاجتماعيــة والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك الهجرة القسرية والصراعات، وأن الاتفاقية أداة مهمة للقضاء على الفقر،
  • Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.
    فالبعض من أفقر البلدان والمجتمعات لم يندمج بعد في الاقتصاد ولم يستفد من منافعه، وهو معرض بشكل غير متناسب للأزمات والاضطرابات الاجتماعية.
  • Sie gehen weit über die rein wirtschaftliche Belastung der Asylgewährung hinaus und entstehen auch im Zusammenhang mit Sicherheitsbelangen, Spannungen zwischen Staaten, irregulärer Migration, sozialen und politischen Unruhen und Umweltschäden.
    وهذه التكاليف لا تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء فحسب، بل تمتد لتشمل أيضا الشواغل الأمنية، والتوترات فيما بين الدول، والهجرة غير المنتظمة، والاضطراب الاجتماعي والسياسي، والضرر البيئي.
  • Im letzten Jahr wurden die in Angola und in Sudan erzielten Fortschritte überschattet durch den anhaltenden Konflikt in der Demokratischen Republik Kongo, bewaffnete Gewalt in Côte d'Ivoire und blutige Kämpfe in Liberia, die zu weit verbreitetem Terror, sozialen Umwälzungen und Massenvertreibungen führten.
    فاستمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعنف المسلح في كوت ديفوار والقتال الدامي في ليبريا، مما أدى إلى انتشار الرعب والاضطرابات الاجتماعية والتشريد الجماعي على نطاق واسع، طغى في السنة الماضية على التقدّم الذي أُحرز في أنغولا والسودان.
  • feststellend, dass sich auf den Komoren seit 1995 mehrere einschneidende Ereignisse zugetragen haben, namentlich ein sezessionistischer Konflikt, die eine schwere politische Instabilität und ein wirtschaftliches und soziales Trauma ausgelöst haben,
    وإذ تلاحظ أن جزر القمر مرت منذ عام 1995 ببضعة أحداث جسام، من بينها نزاع انفصالي، فأحدثت حالة خطيرة من عدم الاستقرار السياسي وتسببت في اضطرابات اقتصادية واجتماعية،
  • Obwohl die Regierung nach einer Sitzung der Beratungsgruppe für Guatemala im Februar 2002 zugesagt hatte, die Umsetzung zu beschleunigen, kam die Gruppe bei ihrer anschließenden Sitzung im Mai 2003 zu dem Schluss, dass unzureichende Fortschritte erzielt worden waren. Besonderen Anlass zur Sorge gaben die zunehmenden Angriffe auf Menschenrechtsverteidiger und Richter sowie die andauernden sozialen Unruhen.
    ورغم أن الحكومة كانت قد تعهدت بالتعجيل بالتنفيذ عقب اجتماع فريق استشاري في شباط/فبراير 2002، إلا أن الفريق انتهى في اجتماعه اللاحق المعقود في أيار/مايو 2003 إلى أنه لم يحرز تقدم كاف في هذا الصدد، بل شُنت هجمات متزايدة على أنصار وقضاة حقوق الإنسان وإضافة إلى استمرار الاضطراب الاجتماعي مما كان مثارا لقلق خاص.